Earlier in June I blogged about mygengo.com and their online tweet translation service Twiyaku. I argued that the service was not ideal for Corporate Japan to depend on, since it is difficult to translate technical terms and maintain a consistent image of the corporate identity.
Apparently I underestimated the demand and how much people like the idea. According to Asiajin’s report, myGengo has raise 50 million yen (or $583,000 USD) from a group of angel investors. That shows the confidence that these investors have on the growing demand in human translation service for micro-blogging systems. Since the introduction of API (application programming interface) in April, which allows companies to programmatically integrate tweet translation into their software and operation workflow, the daily request has gone to 10,000 per day.
Source: 人力翻訳「myGengo」、国内外の投資家から5000万円の出資
Related posts:
