Logo for LED Street Light

LED light is becoming more and more commonly used in household and public area, replacing the traditional florescent and sodium vapor based lighting systems. LED is energy efficient, bright and long lasting. With these many advantages, many cities are trying to promote this technology for a wider adoption. The picture above is a street light installed near Kawasaki JR station.

However, there is currently no international standard logo for the LED lighting technology. The most commonly seen logo so far is the 3 English alphabet “LED”. It is still a new territory for designers to come up with something that can communicate the concept and technology. For this street lamp near Kawasaki station, the designer attempt to do so by using 7 circles in a radial arrangement. Can you get the idea from the logo?

Post to Twitter Post to Facebook

Bowing in Signage – Do You Accept My Card Or Not?

What message to you perceive when you see a person bowing at you?

The meaning of bowing is quite significant in eastern culture, and especially important in Japanese daily life. Depending on the context, bowing could mean apology (when you bump into someone), appreciation (after you made a purchase from a store), and greeting (equivalent to saying hello and good morning). In the company I work that, for example, we often have meetings with guests and clients. When the meeting is done, our team would walk the guests to the elevator door and wait for the elevator with them. Once they stepped into the elevator, all team members will make a bow at the guests until the door closed. That is to show deep appreciation and good business manner.

But here is a challenging scenario I encountered one day when having lunch in a Japanese beef bowl restaurant YOSHINOYA. Near the cash register, there was a sign with an illustration of a staff bowing with a smile, some Japanese text and then logos of two popular NFC payment card “WAON” and “Suica”. Let me explain why I think the signage design could be confusing, especially to foreigners who cannot understand Japanese:

Full Body Gesture — it is pretty clear that the illustrated character is doing a bow at person who’s reading the sign, there’s no ambiguity about it. However as mentioned before, bowing could mean appreciation or apology.

Facial Cue — this one is subtle to pick up but important nonetheless: on the face of the character we could easily identify the eyes in the upper part of the face; however what is that curved line below it? It is a smile, or is it a nose where the character is now bowing with his/her head down?
(a) If the line is a smile, then the character could be making a pleased facial expression, indicating that the the subject of sign is to thank you for using the indicated payment methods.
(b) If this line is the nose otherwise, then the character is making a large head dip which ressemble a deeper bow. That can be interpreted as a big apology and further understood as “we do not accept the payement methods”.

Japanese text — obviously, to those who cannot understand Japanese, this instruction would have no use in explaining the message.

Logos at the lower right corner of the sign there are two logos of the payment systems. The logos are neutral and don’t convey any information of the acceptance of the payment methods.

Answer: 「当店ではWAON、Suicaはご利用いただけません。ご了承こださい」(meaning: this store does not accept WAON and Suica cards. We appreciate your understanding.)

My Suggestion: stick to international standard to indicating “No”. It’s boring but it works.

Post to Twitter Post to Facebook

“Paper” and “Rock” – Hand Game Gestures Become Road Deicing Signs

Hand gestures of the traditional Rock-paper-scissors game (じゃんけん) is borrowed for signage pictogram of road deicing operation.

According to Asahi news, the signage is developed by Koriyama Highway Office (郡山国道事務所) and is currently being deployed at Iwaki city (いわき) and Koriyama city (郡山市) in Fukushima Prefecture (福島県).

Flags with such signs are used to indicate sections of road that are sprayed with defrosting substance. According to the press release from Koriyama Highway Office, this is part of the segmented road defrosting program, an afford to lower the cost of road defrosting while maintaining acceptable traffic safety during winter period.

† images courtesy to rakuras.com

‡ images courtesy to 郡山国道事務所

References:

Post to Twitter Post to Facebook

Signage of Public Bath, Japan

Public bath is a unique culture and traditional business in Japan. People usually go there to enjoy a thorough cleansing and relaxation after a long day of work. Any trouble maker is of course not welcomed; but what is considered trouble in Japanese culture? It turns out that the most concerned troubles are:

  1. Gangsters or individuals with intimidating tattoos on their body
  2. Dead drunks
  3. Person under age of 12

In visual design, how do you express the information above? A guy with roses on the chest, another guy with a tie wrapped around the forehead with mug in hand? Without any cultural context and text description, would you still be able to understand such meaning simply looking at the icons?

Post to Twitter Post to Facebook

Everybody’s Toilet

「だれでもトイレ」literally translates as “Everybody’s Toilet”. The graphical sign is absolutely standard and unmistakably means “Men, Women and Disabled are okay”. In English it would be called “Universal Toilet”, but I’d feel something is lost in translation. Is “Everybody” equivalent to “Universal”? For some reason, だれでも makes it feel more human and approachable to me.

Post to Twitter Post to Facebook

About Calvin

Hello there, I’m Calvin Chun-yu Chan. Grew up in Hong Kong, studied and worked in Canada as web engineer+designer, now designing mobile apps in Tokyo. On my blog I would like to share my opinions on design, usability, culture and creativity.

Follow me on:
Twitter @calvincchan